Search Results "manto"

mucimi

mucimi ADV always, forever Sômi kumantonuk, kumihkikwôk, mutáwi wikun, mucimi ta mucimi Because yours is heaven, yours is strength, very good, forever and forever.
wuyôptá-

wuyôptá- VAI he believes nuwuyôptá, noyôptá I believe wuyôptá s/he believes kuwuyôptámun, koyôptámun you and I believe sg : wuyôptásh Believe! pl : wuyôptáq Believe! wáyôptát that he believes Koyôptámun tátupi Kôkcimantok, wipi usuwisuw wámi uwisuwôkansh You and I believe in the same Great Spirit, but he is called many names.
sáp

sáp ADV tomorrow Sáp kunáwush See you tomorrow. Sáp kunáwuyumun We will see you tomorrow. Manto wáhtôw wámi cáqansh qá tápi i wámi cáqansh iyo kisk tá sáp God knows all things and can do all things today and tomorrow.
wiyámo-

wiyámo- VAI he is healthy, well nuwiyámo I am well wiyámo s/he is well kuwiyámomun you and I are well sg : wiyámosh Be healthy! pl : wiyámoq Be healthy! wiyámot that he is well Manto wikuw, miyáw wámi wáci wiyámowôk wáci wiyámot, niwuci wikuw God is good, he gives all toward health for the purpose of being well, so that one can be good.
mus

mus PART future marker, ‘will’ Kunicôn mus numihkunô I will hold your baby. Mus kunáwush See you later. Côci kiyaw wikuq wôk, ôtay mus nápuyan kutap mantuwuk, ni iwá Manto You must be good too, then when you die you will rest in heaven, that says God.
nupu-

nupu- VAI he dies, is dead nunup I die nupuw s/he dies kunupumun you and I die sg : nupush Die! pl : nupuq Die! nápuk that he dies Côci kiyaw wikuw wôk, ôtay mus nápuyan kutap mantuwuk, ni iwá Manto You ought to be good also, then when you die you live in heaven, this says God.
mihqônumaw-

mihqônumaw- VTA he remembers him numihqônumawô I remember him mihqônumaw s/he remembers him kumihqônumawôwun you and I remember him sg : ayunamaw Remember him! pl : mihqônumôhq Remember him! mihqônumawutuk Let’s remember him! mihqônumawôt that s/he remembers him Manto mihqônumaw Abraham qá sowunáw Lotah wuci yáyôwi kiptiyôwôkanuk God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow.
áyunamaw-

áyunamaw- VTA he helps him nutayunamawô I help him ayunamawáw s/he helps him kutayunamawôwun you and I help him sg : ayunamaw help him! pl : ayunamôhq help him! ayunamawutuk Let’s help him! áyunamawôt that s/he helps him Manto wikuw, numiyuq numihkikuwôk wáci tápi nutômki qá nutáyunamô nahak God is good, he gives me my strength so that I can get up and help myself. Qá ayunamawáw Sáyámanah wôtamowôk qá owohtamowôk mohci, qá mushi kushitáh And He gave Solomon wisdom and understanding exceedingly much, and largeness of heart.
wáhsumun-

wáhsumun- VII it shines, gives forth bright light wáhsumun it shines wáhsumunsh they shine wáhsumuk that it shines wáhsumuks whenever it shines Qá kihtotán mutu qináwhiko kisusq asu mut wiyon wáhsumák, sôhsumuwôk Manto wáhsumun And the city did not need the sun or the moon to light it, the glory of God gave forth light.
1 7 8