Search Results "sáp"

wákawunum-

wákawunum- VTI he stirs it nuwákawunum I stir it wákawunum s/he stirs it kuwákawunumumun you and I stir it sg : wákawunumsh Stir it! pl : wákawunumoq Stir it! wákawunuk that he stirs it Wákawanumsh sápahik naspi kiyamô Stir the soup with the spoon.
sáhquswáw-

sáhquswáw- VTA he cuts him into small pieces nusáhquswô I cut him into small pieces sáhquswáw s/he cuts him into small pieces kusáhquswômun you and I cut him into small pieces, sáhquswutuk Let’s cut him into small pieces! sg : sáhquswáw Cut him into small pieces! pl : sáhquswôhq Cut him into small pieces! sáhquswôt that he cuts him into pieces Sáhquswutuk qiqiqum wuci sápahik! Let’s cut the duck into small pieces for the soup.
cunáyu-

cunáyu- VAI he is crazy nucunáy I am crazy cunáyuw s/he is crazy kucunáyumun you and I are crazy sg : cunáyush be crazy! pl : cunáyuq be crazy! cánáyut that s/he is crazy Nucunáy ! I am crazy! Cunáyuw áyôhtak mus tánikutiyáw sáp He is crazy thinking he can plant the house tomorrow.
asu

asu CONJ or, either ( mut asu: nor, neither) Sápahik mut asu kusaputá asu sôyôqat The soup was neither hot nor cold. Mucáq ayômi kisuquk asu áhkik wipi Manto tápáyat Nothing in the heavens or in the earth but God suffices. Niwuci iyo áhqi niyuwantamoq, asu áhqi musqôhtamoq kahakáwôwak Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves.
wuskin

wuskin NA youth, young man wuskinak young men wuskinuk on the youth Shwi wuskinak piyô wuci wuyôkpuwôk sáp Three young men are coming for dinner tomorrow.
átamôkan

átamôkan NA dragonfly átamôkanak dragonflies átamôkanuk on the dragonfly Átamôkan towuw ciqunapi akômuk nupsapáq The dragonfly flew quietly across the pond.
pasqatam

pasqatam NI gooseberry pasqatamunash gooseberries pasqatamuk in the goosberries Wustawum cáqan wiksapákáhk wuci pasqatam ! Make me something sweet from the gooseberry!
cokát

cokát NI sugar cokátash sugars cokátuk in the sugar Kucoktun wucshá cuwkôyisuw wuci mitakpu mihtuq, qá mus áhciyuwôk Our sugar comes from the sap of the maple tree, and great exertion.
wimuqut

wimuqut ADV really, truly, verily Cánaw ôkutak inah micuw, sômi Cáhnamit wimuqut pitôw sápahik pitôkanuk It was only the other man who ate, because Cáhnamit was really stuffing the soup into the bag.
1 2 3