Search Results "naspi"

matwá-

matwá- VAI he is an enemy matwá I am an enemy matwá s/he is an enemy matwámun you and I are enemies sg : matwásh Be an enemy! pl : matwáq Be an enemy! mátwát that he is an enemy …qá nák qiyunak kisuquk naspi okatuq, qá wumatáwah môniyáwak …and they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Qut paswu numusinunak ômkik uy matwáw But lately my people have risen up as an enemy.
máhcuná-

máhcuná- VAI he is sick, ill numáhcuná I am sick máhcuná s/he is sick kumáhcunámun you and I are sick máhcunátuk Let’s be sick! sg : máhcunásh Get sick! pl : máhcunáq Get sick! máhcunát that he is sick Qá pásowawaw wámi máhcunáhutut skitôpak ôkapuniyá naspi piyowi inuniyáwôkansh tá ôqamámowôkansh They brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments.
ôqamámowôk

ôqamámowôk NI physical pain, sorrow, torment ôqamámowôkansh sorrows ôqamámowôkanuk in the sorrow Qá pásowawaw wámi máhcunáhutut skitôpak ôkapuniyá naspi piyowi inuniyáwôkansh tá ôqamámowôkansh They brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments.
pásaw-

pásaw- VTA he brings him nupásawô I bring him pásawáw s/he brings him kupásawômun you and I bring him pásawutuk Let’s bring him! sg : pásaw Bring him! pl : pásôhq Bring him! pásawôt that he brings him Nunicônun kupásawômun We brought our baby. Pawáwôk popowutáhuk pásawôtuk Let’s bring the powwow drum. Yotay piyôsh! Pásawôhutuc Come here, let them bring him. Qá pásowawaw wámi máhcunáhutut skitôpak ôkapuniyá naspi piyowi inuniyáwôkansh tá ôqamámowôkansh They brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments.
piyowi

piyowi ADV strange, different, uncommon; foreign Qá pásowawaw wámi máhcunáhutut skitôpak ôkapuniyá naspi piyowi inuniyáwôkansh tá ôqamámowôkansh They brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments.
skitôp

skitôp NA person skitôpák, people skitôpák on a person Wámi skitôpák All the people. Awán yo skitôp Who is this person? Qá pásowawaw wámi máhcunáhutut skitôpak ôkapuniyá naspi piyowi inuniyáwôkansh tá ôqamámowôkansh They brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments. Nik skitôpák cáhci tápi iwák mutáwi, iwák mut wimonáyuw uy iwák Those people who can say much, half of what they say is not true as they say it.
wámi

wámi PART all, every Qá pásowawaw wámi máhcunáhutut skitôpak ôkapuniyá naspi piyowi inuniyáwôkansh tá ôqamámowôkansh They brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments. Wámi cáqansh iwák Manto wustôw yush All things say God made them.
1 2 3