Search Results "yáw"

yáwuncák

yáwuncák NUM forty ‘four- how- many-tens’ Yáwuncák katumuwash mutu ciwi nupuw Forty years is not nearly dead.
nayawiyu-

nayawiyu- VAI he is free nunayawiy I am free nayawiyuw s/he is free kunayawiyumun you and I are free náyawiyut that he is free náyawiyuhutut that they are free Nunayawiy mámacushiyuwi I’m free at last.
wômôyáwôk

wômôyáwôk NI love (abstract) wômôyáwôkanuk in love Wômôyáwôk mihkunum ayômi qáshuwtuwôk it wikun Love holds within it a promise to do good.
ayitiyawin

ayitiyawin NA a soldier, one who battles ayitiyawinak soldiers ayitiyawinuk on the soldier Ayitiyawin wikut isuw in wuci qutuyônumuwôk A good soldier is a man of honor.
natiniyáw-

natiniyáw- VTA he seeks him nunatiniyáwô I seek him natiniyáw s/he seeks him natiniyáwômun you and I seek him natiniyáwutuk Let’s seek him! sg : natiniyáw Seek him! pl : natiniyôhq Seek him! nátiniyôt that he seeks him Qá nusáhki natiniyáw Kawtántowit, Manto wáyônumôt And as long as he sought the Lord, God made him to prosper.
piyawôtam-

piyawôtam- VTI he attains something, he comes to something nupiyawôtam I attain it piyawôtam s/he attains it kupiyawôtamumun you and I attain it piyawôtamutuk Let’s attain it! sg : piyawôtamsh Attain it! pl : piyawôtamoq Attain it! piyawôtaqak that he attains it Utáh kaci piyawôtamak, pumshátuk nôn qutuhikanuk To what we have already attained, let us walk by the same rule.
tapiniyáwá-

tapiniyáwá- VTA he accepts him, is satisfied with him nutapiniyáwáw I accept him tapiniyáwáw s/he accepts him kutapiniyáwáwômun you and I accept him tapiniyáwáwôtuk Let’s accept him! sg : natáwôpamáw Accept him! pl : tapiniyáwáwohq Accept him! tápiniyáwáwôt that he accepts him Tapiniyawáh Manto, qá tapiniyawá waskitôpak he is acceptable to God, and approved of men.
wiyáwituwôk

wiyáwituwôk NI riches, wealth wiyáwituwôkansh lots of riches wiyáwituwôkanuk in the wealth Wiyáwituwôkash tá qutuyôtuwôk nuwicinayiyutam, nuks sipáhtuwi wiyáwituwôk ôk sôpwiyusiwôk Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
kácitpiyawat

kácitpiyawat NI trunk of a tree kácitpiyawatash tree trunks kácitpiyawatuk on the tree trunk Shwi skitôpak mihkunumhutut wicuwôwash mutu tápi-qunupáhtôwak kácitpiyawat Three people holding hands could not encompass the tree trunk.
1 2 3 13