yáwuncák NUM forty ‘four- how- many-tens’ ● Yáwuncák katumuwash mutu ciwi nupuw Forty years is not nearly dead.
Search Results "yáw"
ayitiyawin NA a soldier, one who battles ● ayitiyawinak soldiers ayitiyawinuk on the soldier Ayitiyawin wikut isuw in wuci qutuyônumuwôk A good soldier is a man of honor.
natiniyáw- VTA he seeks him ● nunatiniyáwô I seek him natiniyáw s/he seeks him natiniyáwômun you and I seek him natiniyáwutuk Let’s seek him! sg : natiniyáw Seek him! pl : natiniyôhq Seek him! nátiniyôt that he seeks him Qá nusáhki natiniyáw Kawtántowit, Manto wáyônumôt And as long as he sought the Lord, God made him to prosper.
piyawôtam- VTI he attains something, he comes to something ● nupiyawôtam I attain it piyawôtam s/he attains it kupiyawôtamumun you and I attain it piyawôtamutuk Let’s attain it! sg : piyawôtamsh Attain it! pl : piyawôtamoq Attain it! piyawôtaqak that he attains it Utáh kaci piyawôtamak, pumshátuk nôn qutuhikanuk To what we have already attained, let us walk by the same rule.
tapiniyáwá- VTA he accepts him, is satisfied with him ● nutapiniyáwáw I accept him tapiniyáwáw s/he accepts him kutapiniyáwáwômun you and I accept him tapiniyáwáwôtuk Let’s accept him! sg : natáwôpamáw Accept him! pl : tapiniyáwáwohq Accept him! tápiniyáwáwôt that he accepts him Tapiniyawáh Manto, qá tapiniyawá waskitôpak he is acceptable to God, and approved of men.
wiyáwituwôk NI riches, wealth ● wiyáwituwôkansh lots of riches wiyáwituwôkanuk in the wealth Wiyáwituwôkash tá qutuyôtuwôk nuwicinayiyutam, nuks sipáhtuwi wiyáwituwôk ôk sôpwiyusiwôk Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
kácitpiyawat NI trunk of a tree ● kácitpiyawatash tree trunks kácitpiyawatuk on the tree trunk Shwi skitôpak mihkunumhutut wicuwôwash mutu tápi-qunupáhtôwak kácitpiyawat Three people holding hands could not encompass the tree trunk.