Search Results "wáh"

piwáhcu-

piwáhcu- VII it is little, small piwáhcuw it is small piwáhcush they are small piwáhcuk that it is small piwáhcuks whenever it is small Yo manotá piwáhcuk mamsh qá naspi masqusitsh numwahtawush Take this small basket and fill it with beans.
wáhsumá-

wáhsumá- VTI it shines upon it wáhsumá it shines on it wáhsumásh they shine on it wáhsumák that it shines on it wáhsumáks whenever it shines on it Niwuci Manto, náh iwanup wiqayuh wáhsumát wuci páhkinum For God, who commanded the light to shine out of darkness…
winuwáhs

winuwáhs NA wild onion winuwáhsak onions winuwáhsuk in the onion Squsumsh winuwáhs! Cut the onion into small pieces!
wiwáhcum

wiwáhcum NI corn, Indian corn (usually used in plural) wiwáhcumunsh corn wiwáhcumunuk in the corn Yosh wiwáhcumunsh, yo áskot, yosh masqusitsh Here is corn, here is a squash, here are some beans. Wámi cáqansh wikuwak, punák tá wiwáhcumunsh All things are good, potatoes and corn.
paswáhto-

paswáhto- VII it is near paswáhto it is near paswáhtosh they are near paswáhtohk that it is near paswáhtohks whenever it is near Kuwáhto siqan paswáhto You know the spring is near.
wáhsumun-

wáhsumun- VII it shines, gives forth bright light wáhsumun it shines wáhsumunsh they shine wáhsumuk that it shines wáhsumuks whenever it shines Qá kihtotán mutu qináwhiko kisusq asu mut wiyon wáhsumák, sôhsumuwôk Manto wáhsumun And the city did not need the sun or the moon to light it, the glory of God gave forth light.
yumwáhto-

yumwáhto- VTI he fills it nuyumwáhto I fill it yumwáhtôw s/he fills it kuyumwáhtomun you and I fill it yumwáhtotuk Let’s fill it! sg : yumwáhtawush Fill it! pl : yumwáhtawoq Fill it! yámwáhtôk that he fills it Yo manotá piwáhcuk mamsh qá naspi masqusitsh yumwáhtawush Take this small basket and fill it with beans.
wáhsumowôk

wáhsumowôk NI emitted light, a shining forth wáhsumowôkansh emitted lights wáhsumowôkanuk in the light Wáhsumowôk piyômuw wuci kinikanik ayômi sákák tupkuwuk A light is coming from the window into the dark night.
owáhtamowôk

owáhtamowôk NI understanding, knowledge owáhtamowôkanuk in the understanding Qá wámi nik notáwôcik môcanatamuwak owáhtamowôkanowuk tá yôpohamuwôkanowash And all that heard him were astonished at his understanding and answers.
môcanatamwahuwôk

môcanatamwahuwôk NI a wonder, a marvel, something that causes amazement môcanatamwahuwôkansh wonders môcanatamwahuwôkanuk in the wonder Qá kunasuwôk asu môcanatamwahuwôk yuw And the sign or the wonder come to pass.
1 2 3 14