Search Results "tápi"

wikun-

wikun- VII it is good, beautiful wikun it is good wikunsh they are good wikuk that it is good wikuks that they are good Yo apuwôk wikun Here is a good place. Yotay ponamsh. Wikun, tápi Put it here. Good, enough. Manto wikuw God is good.
natskaw-

natskaw- VTA he looks for him, chases him nunatskawô I look for him natskawáw s/he looks for it kunatskawômun you and I look for it natskawutuk Let’s look for him! sg : natskaw Look for him! pl : natskôhq Look for him! nátskawôt that he looks for him Nátskawôt, mut tápi kumskam Looking for him, you cannot find him.
kacihto-

kacihto- VTI he finishes it nukacihto I finish it kacihtôw s/he finishes it kukacihtomun you and I finish it sg : kacihtawush Finish it! pl : kacihtawoq Finish it! kácihtôk when he finishes it Upihsháw, tápi yo kukacihto? Blossom, can you finish this? Tápáks kukacihtomun Whenever it is enough, we are done.
yo₂

yo DEM this, these (animate) yok these yoh obviative Wámi nunicônak yok These are all my children. Musqisuw yo cits. Musqisuwak yok citsak This bird is red. These birds are red. Yok skitôpak mutáwiwak These people are many. Yo yôpôwi kisusq tápi nunáwô This morning I can see the sun.
manto

manto NA god, spirit mantok spirits mantok in the spirit Micuwôk tapinôqusuw wuci mantok Food fit for the gods.
suqi-

suqi- VAI he enters, comes in nusuqi I enter suqi s/he enters kusuqimun you and I enter sg : suqish Enter! pl : suqiq Enter! sáqit that he enters Áh, nákumôw na, kitôpánônak yotay. Suqiq! Oh, it’s them, our friends are here! Come in! Nuks, sqôt ni. Suqituk Yes, that’s the door. Let’s go in; Náhsuk, nutuyôhtum kitôpánônak piyôhutut. Suqihutuc Husband, I think our friends are here. Let them come in. Ki Tipi tápi mut kusuqi kisuquk You, Devil, you cannot enter heaven.

CONJ and (primarily used for conjoining verb phrases) see also tá Iyo wucshásh qá nunshum kahak wôk Now get out and dry yourself, too. Tápi nutômki qá nutáyunamô nahak I can get up and help myself.
muqs

muqs NA awl muqsak awls muqsuk on the awl Tápi kosto puqish shayuk naspi muqs You can make holes in the hide with an awl.
kucusum-

kucusum- VTA he washes him nukucusumô I wash him kucusumáw s/he washes him kukucusutomun you and I wash him sg : kucusum Wash him! pl : kucusumohq Wash him! kucusumutuk Let’s wash him! kácusumôt that he washes him Páhsut tápi kukucusumômô kahakáwôwak Later you can wash your bodies.
páhsut

páhsut ADV later, later on, in a while Páhsut tápi kukucusumômô kahakáwôwak Later you can wash your bodies.
1 2 3 6