Search Results "naspi"

PART past tense particle, used to, was and is no more Naspi yoht mô aposuwak sôp Mohiksinak Mohegans used to cook cornmeal mush on a fire.
sôp

sôp NI cornmeal mush, corn soup sôpônuk in the corn soup Naspi yoht mô aposuwak sôp Mohiksinak Mohegans used to cook cornmeal mush on a fire. Numic nusôp I eat my cornmeal mush.
munhan

munhan NI island munhansh islands munhanuk on the island Kiht’hanuk áhtá munhan The island is located in the ocean. Munhanuk tá otán môsuqituw naspi tayôsq The island and town are joined by the bridge.
tayôsq

tayôsq NI bridge tayôsqônsh bridges tayôsqônuk on the bridge Munhanuk tá otán môsuqituw naspi tayôsq The island and town are joined by the bridge.
tiyôp

tiyôp NA a bow tiyôpash bows tiyôpuk in the bow Acá naspi tiyôp tá pitan yumway kikumsh He hunts with a bow and a quiver full of arrows.
taqôk

taqôk NI mortar for pounding corn taqôkansh mortars taqôkanuk in the mortar Squtáham wiwáhcum taqôkuk naspi qinhsunôk She pounds the corn in the mortar with the pestle.
piwáhcu-

piwáhcu- VII it is little, small piwáhcuw it is small piwáhcush they are small piwáhcuk that it is small piwáhcuks whenever it is small Yo manotá piwáhcuk mamsh qá naspi masqusitsh numwahtawush Take this small basket and fill it with beans.
yumwáhto-

yumwáhto- VTI he fills it nuyumwáhto I fill it yumwáhtôw s/he fills it kuyumwáhtomun you and I fill it yumwáhtotuk Let’s fill it! sg : yumwáhtawush Fill it! pl : yumwáhtawoq Fill it! yámwáhtôk that he fills it Yo manotá piwáhcuk mamsh qá naspi masqusitsh yumwáhtawush Take this small basket and fill it with beans.
môyiyaw-

môyiyaw- VTA he looks intently at, beholds him numôyiyawô I look at him môyiyaw s/he look at him kumôyiyawômun you and I look at him môyiyawutuk Let’s look at him! sg : môyiyaw Look at him! pl : môyiyôhq Look at him! môyiyawôt that he looks at him …qá nák qiyunak kisuquk naspi okatuq, qá umatáwah môniyáwak …and they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
ôqhasuwôk

ôqhasuwôk NI that which makes a cover or covers ôqhasuwôkansh covers ôqhasuwôkanuk on the cover Qá pish kutayum wiyôkansh tá ôqhasuwôkansh naspi wikuk gold And you shall make dishes and covers with pure gold.
1 2 3