sápahik NI soup ● sápahikansh soups sápahikanuk in the soup Nuwikôtam piyámáq sápahik I love fish soup.
Search Results "sápahik"
potá- VAI he blows, breathes heavily ● nupotá I blow potá he blows kupotámun you and I blow
: potásh Blow! sg : potáq Blow! potát that he breathes heavily Potá sápahikanuk tápatôk He blows on the soup to cool it. pl
quctam- VTI he tastes it (deliberately), tries the taste of it ● nuquctam I taste it quctam s/he tastes it kuquctamun you and I taste it
: quctamsh Taste it! sg : quctamq Taste it! qáctak that he tastes it Sápahik wikun. Quctamsh! The soup is good. Taste it! pl
wákawunum- VTI he stirs it ● nuwákawunum I stir it wákawunum s/he stirs it kuwákawunumumun you and I stir it
: wákawunumsh Stir it! sg : wákawunumoq Stir it! wákawunuk that he stirs it Wákawanumsh sápahik naspi kiyamô Stir the soup with the spoon. pl
sáhquswáw- VTA he cuts him into small pieces ● nusáhquswô I cut him into small pieces sáhquswáw s/he cuts him into small pieces kusáhquswômun you and I cut him into small pieces, sáhquswutuk Let’s cut him into small pieces!
: sáhquswáw Cut him into small pieces! sg : sáhquswôhq Cut him into small pieces! sáhquswôt that he cuts him into pieces Sáhquswutuk qiqiqum wuci sápahik! Let’s cut the duck into small pieces for the soup. pl
asu CONJ or, either ( mut asu: nor, neither) ● Sápahik mut asu kusaputá asu sôyôqat The soup was neither hot nor cold. Mucáq ayômi kisuquk asu áhkik wipi Manto tápáyat Nothing in the heavens or in the earth but God suffices. Niwuci iyo áhqi niyuwantamoq, asu áhqi musqôhtamoq kahakáwôwak Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves.
wimuqut ADV really, truly, verily ● Cánaw ôkutak inah micuw, sômi Cáhnamit wimuqut pitôw sápahik pitôkanuk It was only the other man who ate, because Cáhnamit was really stuffing the soup into the bag.