Search Results "muni"

muni

muni NI money (English loan; usually used in plural) munish money munik on the money Nuwacônô cánaw kôcuci muni I have only a little money.
matantam-₂

matantam- VTI he begrudges (it), he holds a grudge against (it) numátantam I begrudge it matantam s/he begrudges it kumatantamunán you and I begrudge it sg : matantamsh Begrudge it! pl : matantamq Begrudge it! mátantamak that he begrudges it Matantam munik wimátah He begrudged the money his brother had earned.
wani

wani ADV without, destitute of Ô nihtokamuq wani muni He went to school without money.
cupwutam-

cupwutam- VTI he kisses it nucupwutam I kiss it cupwutam s/he kisss it kucupwutamumun you and I want it sg : cupwutamsh kiss it! pl : cupwutamoq kiss it! cupwutamhutut that they kiss it Cupwutam munish nahunshásh He kissed the money goodbye.
kôcuci

kôcuci ADV a little bit, only a little Nuwacônô cánaw kôcuci muni I have only a little money.
piwi-₂

piwi- VII it is little piwi it is little piwish they are little piwik that it is little piwiks whenever it is little Munish piwiks, katumuw sayakat Whenever money is little, the year is hard.
tiyaqi

tiyaqi ADV any Cáhshi munish kuwacôn? Tiyaqi? How much money do you have? Any?
samakun-₂

samakun- VII it is stretched forth, held out in a hand or something in a hand samakun the hand is outstretched samakunsh hands are outstretched sámakuk when it is outstretched sámakuks whenever it is outstretched Sámakuks micish, munish côhtamôwak Whenever the hands are outstretched, they want money.
wacônum-

wacônum- VTI he has it, keeps it nuwacônum I keep it wacônum s/he keeps it kuwacônumumun you and I keep it wacônumutuk Let’s keep it! sg : wacônumsh Keep it! pl : wacônumoq Keep it! wácônuk that he keeps it Nutaposuwôk-cupukamukanuk, nuwacônum ahutanishunimuk wôk In my kitchen, I have a stove also. Wiqam mut mô kuwacônum, totay ápuhutut kukucohkônak Didn’t you have a [Indian] house where your dolls lived? Nuwacônumumun yoht wáci napukak We keep a fire for the dead. Kunámumô cahshinsh wácônumak yotay? Do you see how much we have here? Cumôkusu inskitôp mut wacônum munish Poor Indian he has no money.
ônqshô-

ônqshô- VAI he sells, trades nutônqshô I sell ônqshô s/he trades kutônqshômun you and I sell sg : ônqshôsh Trade! pl : ônqshôq Trade ônqshôt that he sells Wômansh tápi nutônqshô, nuwacônô cánaw kôcuci muni, ôtay mut nunupayon wuci yôtumôk Eggs I can sell, I have only a little money so then I don’t die of hunger.
1 2