ayon NI an arrowhead ● ayonash arrowheads ayonuk on the arrowhead Muskam shwi ayonash Shantokanuk He found three arrowheads at Shantok.
Search Results "ayon"
wuyônum- VTA he confers blessings upon (him) ● nuwuyônum I bless him wuyônumôw s/he confers blessings upon him kuwuyônumômun you and I confer blessings upon him wuyônumutuk Let’s bless him!
: wuyônumsh Bless him! sg : wuyônumôq Bless him! wáyônumôt that he confers blessings upon him Qá kitasot qipinum wuskisuq qá wuyônumôwuqak And the king turned his face and blessed them. pl
yohkhikancá- VAI make corn meal, grind corn meal ● nuyohkhikancá I make corn meal yohkhikancá s/he makes corn meal kuyohkhikancámun you and I make corn meal
: yohkhikancásh Make corn meal! sg : yohkhikancáq Make corn meal! yohkhikancáyôn that I make corn meal yohkhikancát that he makes corn meal Yohkik mô wustôwak Mohiksinak Mohegans used to get cornmeal. pl
uyôtowá- VAI he speaks the Indian language, speaks such a language, has such a voice ● nutuyôtowá I speak the language uyôtowá s/he speaks the language kutuyôtowámun you and I speak the Indian language
: yôtowásh Speak the Indian language! sg : yôtowáq Speak the Indian language! áyôtowát that he speaks the Indian language Áyôtowáyôn, nutuyutáhá noskin When I speak the Indian language, I feel new. pl
uyutáhá- VAI he feels so, feels a certain way (emotionally) ‘one’s heart is so, is thus’ ● nutuyutáhá I feel so uyutáhá s/he feels so kutuyutáhámun you and I feel so
: uyutáhásh Feel a certain way! uyutáháq Feel a certain way! uyutáhatuk Let’s feel a certain way! áyutáhát that he feels a certain way Áyôtowáyôn, nutuyutáhá noskin When I speak the Indian language, I feel new. sg
natiniyáw- VTA he seeks him ● nunatiniyáwô I seek him natiniyáw s/he seeks him natiniyáwômun you and I seek him natiniyáwutuk Let’s seek him!
: natiniyáw Seek him! sg : natiniyôhq Seek him! nátiniyôt that he seeks him Qá nusáhki natiniyáw Kawtántowit, Manto wáyônumôt And as long as he sought the Lord, God made him to prosper. pl
wuw’i INTERJ of sorrow, of supplication, of wishing (Oh! that it were!) ● Watáwatôqusuwôk yowáp, “Mushôtowash!” Qá yowán, “Cáqan wuw’i mushôtowayôn?” The voice said, “Cry!” And he said, “What shall I cry?”
ônqshô- VAI he sells, trades ● nutônqshô I sell ônqshô s/he trades kutônqshômun you and I sell
: ônqshôsh Trade! sg : ônqshôq Trade ônqshôt that he sells Wômansh tápi nutônqshô, nuwacônô cánaw kôcuci muni, ôtay mut nunupayon wuci yôtumôk Eggs I can sell, I have only a little money so then I don’t die of hunger. pl
wôm NI egg ● wômansh eggs wômanuk on the eggs Kátunamsh wômansh Take the eggs out. Wômansh tápi nutônqshô, nuwacônô cánaw kôcuci muni, ôtay mut nunupayon wuci yôtumôk Eggs I can sell, I have only a little money, so then I don’t die of hunger.