Mohegan to English

PRE-RELEASE VERSION


p


patupshato- VTI he drops it, lets it fall nupatupshato I drop it patupshatôw s/he drops it kupatupshatomun you and I drops it patupshatotuk Let’s drop it! sg : patupshatawush Drop it! pl : patupshatawoq Drop it! pátupshatôt that he drops it Áskotash nupatupahshato I dropped the pumpkins. Woy, nunám pátupahshatoyan áskotash I see that you have dropped the pumpkins. Nunám pátupahshatôk áskotash I see that he has dropped the pumpkins. Páwihsa, mutu mus nupatupahshatomun áskotash Okay, we won’t drop the pumpkins.
páwantôk NI fan páwantôkansh fans páwantôkanuk on the fan Náham pawanatôk áhtá wáwápi piyôkut The turkey fan is above the blanket.
páwáwtawôk NI magic skill páwáwtawôkansh magic skills páwáwtawôkanuk in the magic Mô quni-yôwat in uyôhtum wáhtôk aniyá páwáwtawôkash ôk Cáhnamit Once [long ago] there was a man who thought he knew more tricks than Cáhnamit.
páyaq NUM ten Nuqut, nis, shwi, yáw, nupáw, qutôsk, nisôsk, shwôsk, pásukokun, páyaq, páyaq napni nuqut, páyaq napni nis, páyaq napni shwi One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen. Páyaq yotay ponamsh Put ten here.
páyaq napni nis NUM twelve Nuqut, nis, shwi, yáw, nupáw, qutôsk, nisôsk, shwôsk, pásukokun, páyaq, páyaq napni nuqut, páyaq napni nis, páyaq napni shwi One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen.
páyaq napni nuqut NUM eleven Nuqut, nis, shwi, yáw, nupáw, qutôsk, nisôsk, shwôsk, pásukokun, páyaq, páyaq napni nuqut, páyaq napni nis, páyaq napni shwi One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen.
páyaq napni shwi NUM thirteen Nuqut, nis, shwi, yáw, nupáw, qutôsk, nisôsk, shwôsk, pásukokun, páyaq, páyaq napni nuqut, páyaq napni nis, páyaq napni shwi One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen.
páyaqut NUM tenth Páyaqut wunámôn ayuw iyo qunôkan áywi His tenth son is now the tallest.
piksihs NI pig piksihsak pigs piksihsuk on the pig Cáqan kusamômun piksihs? Wámi cáqansh What do you feed the pig? Everything!
pimunt NI string, thread pimuntônsh strings pimuntônuk on the string Pimunt nucôhtam I want some thread.
pinowanutuwôk NI mutual strife, contention pinowanutuwôkansh contention pinowanutuwôkanuk in the strife Cáhnamit tá ôkutak inah wacônumak pinowanutuwôk Cáhnamit and another man had a dispute.
pipinacucôhqôk NI mirror pipinacucôhqôkansh mirrors pipinacucôhqôkanuk in the mirror Pumshátuk Wicuwuk wuci Pipinacucôhqôkansh Let’s go into the House of Mirrors!
pish AUX VERB shall, will [a word signifying the future] Nákumôw pish táhkotayák kusôpskanuk They shall climb upon the (high) rocks.
pishawáyu- VII it is purple, violet pishawáyuw it is purple pishawáyush they are purple pishawák that is purple pishawáyáks when it is purple Pôhshi tápqák, kisusq pishawáyuw wáyôk On some nights, the sky is purple when it is sunset.
pishawisu- VAI he is purple, violet nupishawis I am purple pishawisuw s/he is purple kupishawisumun you and I are purple pishawisut that he is purple pishawisut that they are purple Poqáh ayáhsak ayuwak pishawisuw tá wôpisuw The quohag shells are purple and white. Ayumaw wahakah ôqhôkash aqi manátawpana; wumôyak yohkáyuk tá pishawák She makes herself coverings like tapestry; her clothing is soft and purple.
pisihs NA little one pisihsak little ones pisihsuk in the little ones Pômi pômsháwôk mámusik, pisihs ciqunapuw During the whole trip the little was quiet.
pisupá- VAI he goes to sweat in a sweatlodge nupisupá I go to sweat pisupá s/he goes to sweat kupisupámun you and I go to sweat pisupátuk Let’s go to sweat! sg : pisupásh Go sweat! pl : pisupáq Go sweat! pisupát that he goes to sweat Ôkosush qá pisupásh pisupôkanuk Pray and sweat at the lodge.
pisupôk NI sweatlodge pisupôkansh lodges pisupôkanuk at the lodge Piyôsh pisupôk Come to the sweatlodge! Ôkosush qá pisupásh pisupôkanuk Pray and sweat at the sweatlodge.
pitan NI a quiver pitansh quivers pitanuk in the quiver Payaq kikumsh áhtásh pitanuk There are ten arrows in the quiver.
pitkôs NI woman's dress pitkôsonsh dresses pitkôsonuk on the dress Pitkôs asu kusawôk côhtam áqunuk? Does she want to wear a dress or a skirt? Nupitkôs, upitkôs My dress, her dress.
pito- VTI he puts it in nupito I put it in pitôw s/he puts it in kupitomun you and I put it in sg : pitawush Put it in! pl : pitawoq Put it in! pitôk that he puts it in Pitawush wômansh pitôkanuk Put the eggs in the bag!
pitôk NI - purse, pouch pitôkansh purses pitôkanuk in the purse Quniyôkát mus kuwustawôq wikun pitôk Long Shadow will make for you a beautiful pouch.
piwáhcu- VII it is little, small piwáhcuw it is small piwáhcush they are small piwáhcuk that it is small piwáhcuks whenever it is small Yo manotá piwáhcuk mamsh qá naspi masqusitsh numwahtawush Take this small basket and fill it with beans.
piwi- VAI he is little nupiwi I am little piwi s/he is little kupiwiwômun you and I are little sg : piwish Be little! pl : piwiq Be little! piwit that he is little Piwiyôn, ôk nutayimihkinôqusuw When I was little, I am stronger than it seems.
piwi- VII it is little piwi it is little piwish they are little piwik that it is little piwiks whenever it is little Munish piwiks, katumuw sayakat Whenever money is little, the year is hard.