nonôtam- VAI he sucks, imbibes ● nunonôtam I suck nonôtam s/he sucks kunonôtamumun you and I suck nonôtamutuk Let’s suck!
: nonôtamsh Suck! sg : nonôtamoq Suck! nonôtak that he sucks páhpohs nonôtam a child sucks pl
nosá- VTA she suckles him ● nunosá I suckle him nosáw s/he suckles him kunosáwômun you and I suckle him
: nosáw Suckle him! sg : nosohq Suckle him! nosôt that he suckles him …Sarah wô nosáw mukacuksak that Sarah should have given children suck? pl
nosqatam- VTI he licks it ● nunosqatam I lick it nosqatam s/he licks it kunosqatamumun you and I lick it
: nosqatamsh Lick it! sg : nosqatamoq Lick it! nosqatak that he licks it Noy’hc nosqatam sát The deer licks the salt. pl
notá- VTA he hears him ● nunotá I hear him notáw s/he hears him kunotáwômun you and I hear him notáwutuk Let’s hear him!
: notáw Hear him! sg : notôhq Hear him! notáwôt that he hear him Qá woshunumuk shwut seali, nunotá shwut pinashim yowán, “Piyôsh qá námsh.” And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, “Come and see.” pl
notáhshá ADV insufficient, not enough ● Ni notáhshá That is not enough.
notam- VAI he hears ● nunotam I hear notam s/he hears notamumun you and I hear
: notamsh Hear! sg : notamuq Hear! notamut that s/he hears Niwuci Manto yo wunotamunáyup, qá musqôhtamup Therefore God heard this, and was wroth. pl
nôtam- VTI he sucks it, (a breast)
notamowôk NI a hearing ● notamowôkansh hearings notamowôkanuk in a hearing …qut mutu watáwatôqusuwôk, asu notamowôk … but there was neither voice, nor hearing…
nowôhtam- VAI he is sad ● nunowôhtam I am sad nowôhtam s/he is sad kunowôhtamumun you and I are sad nowôhtamutuk Let’s be sad!
: nowôhtamsh Be sad! sg : nowôhtamoq Be sad! nowôhtak that he is sad Nowôhtam Ayaks Ayaks is sad. pl
noy’hc NA deer ● noy’hcák deer noy’hcák on the deer Awáyáhsak yok. Noy’hc, toyupáhs, skôks, wôpsuq, tá muks These are animals. Deer, turtle, skunk, eagle, and wolf.
-ntôyuks NA DEP older brother ● nuntôyuksak my older brothers nuntôyuksuk on my older brother nuntôyuks my older brother wuntôyuksah his older brother kuntôyuksun our older brother (yours and mine) Yo nuntôyuks, John; yo nihsums Ben This is my older brother, John; this is my younger brother Ben.
nuhsh- VTA he kills him ● nunshô I kill him n’hsháw s/he kills him kunshômun you and I kill him
: n’hsh Kill him! sg : n’hshohq Kill him! náhshôt that he kills him Maci skitôpak n’hsháwak yotay pômkoki Bad people killed him here on earth. Kumotuwin mutu piyo, qut kámotut tá náhshôt, tá pákowatiyát The thief doesn’t come, but to steal and kill and destroy. pl
nukámun- VTI he covers it over, envelops it, overwhelms it ● nunukámun I covers it pôsutnasun s/he covers it kunukámunumun you and I cover it
: nukámunsh Cover it! sg : nukámunoq Cover it! nukámunuk that he covers it Qá ôkatuq nukámun môwáwikamuq… And a cloud covered the tent of the congregation. pl
nukatum- VTI he leaves it, abandons it ● nunukatum I leave it nukatum s/he leaves him kunukatumumun you and I leave him nukatumutuk Let’s leave him!
: nukatumsh Leave it! sg : nukatumoq Leave it! nákatuk that he leaves it Sáqak wuninôkanah wik nukatum macinánitiwôk Whenever he enters his mother’s house he abandons cursing. pl
nukay- VTA he leaves him, abandons him ● nunukayô I leave him nukayáw s/he leaves him kunukayômun you and I leave him nukayutuk Let’s leave him!
: nukas Leave him! sg : nukayohq Leave him! nákayôt that he leaves him Qôpak kásuk kutakamuq, nukas tiyanuk qá mutu putukish When your husband strikes you, leave immediately and don’t return. pl
nukôni INIT old (only of objects, not people) ● Nukôni cáhqin áhtá waskici wacuwuk The old house is located upon the hill.
nuks PART yes, even (slightly more formal variant of náy) ● Nuks, nunámôn ki, kunonôk ni Yes, you are my son, I am your mother.
nukumat- VII it is easy ● nukumat it is easy nukumatash they are easy nákumáhk that it is easy nákumáhks that they are easy Nukumat iwát ‘mutu’ It is easy to say to him ‘no’.
nukumi ADV easily ● Nukumi qaqi papaspi k’pay He runs through the forest easily.
nuniqi ADV dangerous, perilous ● Yo wôk wáhtawush, mawmacish kiskash nuniqi qôpáyuwôkansh pish piyômush This know also, that in the last days perilous times shall come.
nunshum- VTI he dries it ● nununshum I dry it nunshum s/he dries it kununshumumun you and I dry it
: nunshumsh Dry it! sg : nunshumoq Dry it! nánshuk that he dries it Yo ciskicohuw, Piwsihsut Kôkci In, kohpskak nunshumsh Here is a towel, Little Big Man, dry your hair. Iyo wucshásh qá nunshum kahak wôk Now get out and dry yourself, too. pl
nuntáyu- VII it is dry ● nuntáyuw it is dry nuntáyush they are dry nánták that it is dry nántáks that they are dry Yo yák nuntáyuw This sand is dry.
nupáw NUM five ● Nuqut, nis, shwi, yáw, nupáw, qutôsk, nisôsk, shwôsk, pásukokun One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. Misum nupaw Give me five! Kupqat wámi kisk tá sokuyôn nupáw kiskash It was cloudy all day and it has rained for five days.
nupáw-cahshuncák NUM fifty 'five-how-many-tens' ● Nupáw-cahshuncák cáhci pásuq Fifty is half of one hundred.
nupáwuqunakat VII it is five days, the fifth day, Friday ● nupáwuqunakat it is five days nápáwuqunakáhk that it is five days nápáwuqunakáhks whenever it is Friday Mus nunakuskawô nupáwuqunakat I will meet him on Friday.