Mohegan to English

PRE-RELEASE VERSION


k


kisqutu- VAI he is angry nukisqut I am angry kisqutuw s/he is angry kukisqutumun you and I are angry kisqututuk let’s be angry! sg : kisqutush Be angry! pl : kisqutuq Be angry! kisqutut that he is angry Numusqôhtam pátupahshatoyak yôpi áskotash I am angry we have dropped the pumpkins again!
kisukat- VII it is day, a day ( iyo kisukahk: today) kisukat it is day kisukatash they are days kisukáhk whenever it is day kisukáhks that they are days Iyo kisukahk, nimskamwak yohkhik Mohiksinak Today, Mohegans get cornmeal.
kisuq NI sky, heaven kisuquk in the sky Kisuq siwôpáyush The sky is blue. Yo, ayaksak pon kisukuk Here, put the stars in the sky. Kukátantamowôk iyaki it pômkokik uyáyuw ôkowi kisuquk Thy will be done on earth as it is in heaven.
kisusq NA sun kisusquk in the sun Kisusq wikuw, pátôhtá wimonák The sun is good, rising clear.
kisutá- VII it is cooked, prepared for eating kisutáw it is cooked kisutásh they are cooked kisuták that it is cooked kisutáks whenever it is cooked Wuyôkpuwôk ciwi kisutáw nearly cooked.
kitakamuko NI mainland kitakamukok Supper is on the mainland Quni-yôwat in pumôtam munhanuk yôwatuk wuci kitakamuko Long ago there lived a man upon an island far from the mainland. Sqá wut’hki kitakamukok The woman lived on the mainland.
kitasot NA king kitasotak kings kitasotuk on the king Qá kitasot qipinum wuskisuq qá wuyônumôwuqak And the king turned his face and blessed them.
kitasotam- VAI he is king nukitasotam I am king kitasotam s/he is king kukitasotamun you and I are king sg : kitasotamsh Be king! pl : kitasotamq Be king! kitasotamutuk Let’s be king! kitasotamak that he is king kitasotamhutut that they are king Ki kitasotamák, páhqáhunáw kahak If you are king, save yourself.
kitiyayôk NA life; the life principle or vital force, ‘the soul’ kitiyayôkanak lives kitiyayôkanuk in the soul Sun kisk nit waskitôp ôqanumwihiyô kitiyayôkah? Is it a day when a man torments his soul?
kiyamô NA spoon kiyamôk spoons kiyamôk in the spoon Numic sápahik naspi kiyamô I eat soup with a spoon.
kiyaw PRON you (plural) ki you ( sing) kiyôk on you Iyo kiyaw iwáq Now you all say it.
kiyawun PRON we, us (inclusive) Wici wámi kiyawun inkôtôk A picture of all of us.
koci ADV it begins, has its origin or source (marks the beginning of the action) Nit wuci koci skitôpak wihkumwak uwisuwôk Kawtántowit … then began men to call upon the name of the Lord.
kôcto- VTI he hides it nukôcto I hide it kôctôw he hides it kukôctomun you and I hide it sg : kôctawush Hide it! pl : kôctawoq Hide it! kôctôk that he hides it Iyo, cáqan uyutáháwôk nukôctomun yo kisuq? Now, which emotion will we hide today?
kôcuci ADV a little bit, only a little Nuwacônô cánaw kôcuci muni I have only a little money.
kohkokihs NA little owl kohkokihsak little owls kohkokihsuk in the owl Kohkokihsak ayuwak wacuk The little owls were in their nest.
kôkci- INIT big, huge, great Kôkci manotá nucôhtam I want the big basket.
kôkciwiwis NA great owl kôkciwiwisak great owls kôkciwiwisuk on the great owl Kôkciwiwis acá musqaniksak The great owl hunted the squirrels.
kôkicá- VAI he is well, healthy nukôkicá I am well kôkicá s/he is well kukôkicámun you and I are well sg : kôkicásh Be well! pl : kôkicáq Be well! kôkicátuk Let’s be well! kôkicák that he is well Aquy, nitôp. Nukôkicá. Ki tôn kutaya? Greetings, my friend. I am well! How are you? Kôkicásh, nitôp! Be well, my friend!
kôkôc NA crow kôkôcak crows kôkôcuk on the crow Kôkôc sukisuw The crow is black.
kôkôpus NA butterfly kôkôpusak butterflies kôkôpusuk on the butterfly Cáhsuw kôkôpusak ayuw cukánuk How many butterflies are in the field?
kokotayam NA owl kokotayamak owls kokotayamuk on the owl Kokotayam pásawáw nupuwôk The owl brings death.
kôkuton- VAI he is thirsty nukôkuton I am thirsty kôkuton s/he is thirsty kukôkutonmun you and I are thirsty kôkutonutuk Let’s be thirsty! kôkutok that he is thirsty Misum nupi! Nukôkuton Give me water! I am thirsty.
kôkuw NI sock, stocking, legging kôkuwansh socks kôkuwanuk on the socks Yotay nukôkuwansh Here are my socks.
kon NA snow (on the ground) (see: socpo-) konak snows konuk in the snow Kon. Socpow Snow. It is snowing!