PRE-RELEASE VERSION
a
-atôks NA DEP cousin ● my cousin) (natôks : natôksak my cousins natôksuk on my cousin katôks your cousin watôksah his/her cousin katôksun your and my cousin Katôksuwôwak nákumôw They are your (plural) cousins.
-atôq NA DEP brother-in-law ( natôq: my brother-in-law) ● natôqak my brothers-in-law natôquk in my brother-in-law katôq your brother-in-law watôqah his/her brother-in-law katôqun your and my brother-in-law Numihsihs na, tá natôq This is my sister and brother-in-law.
awáhcá- VTI he uses it, uses something ● nutawáhcá I use it awáhcá s/he uses it kutawáhcámun you and I use it sg : awáhcásh Use it! pl : awáhcáq Use it! awáhcátuk Let’s use it! áwáhcát that he uses it Awáhkômsh takôk tumusum wutqunsh Use the hatchet to cut the branches.
awáhsh NA hawk ● awáhshák hawks awáhshák on the hawk Musqayan qipi papômi tahqunáwôk The hawk is circling her prey.
awáhsohs NA bear ● awáhsohsak bears awáhsohsuk on the bear Kunamsh awáhsohsak Look out for the bears!
awan- VII it is foggy, there is fog ● awan it is foggy áwak that it is foggy áwaks whenever it is foggy Mutu awan It is not foggy.
awán PRON who (in questions), someone, anyone, whosoever ● awának everyone Awán nákum? Who is she? Manto wikuw, sômi ni mut nuwacônô awán cánaw Manto God is good, because I do not have anyone only God.
awasu- VAI he warms himself, warms up ● nutawas I warm up awasuw s/he warms up kutawasumun you and I warm up sg : awasush Warm yourself! pl : awasuq Warm yourself! awasutuk Let’s warm ourselves! áwasut that he warms up Piyôq! Awasuq naspi yoht Come! Warm yourselves by the fire.
awáyáhs NA animal ● awáyáhsak animals awáyáhsuk on the animals Awáyáhsak yok These are animals.
ayáhs NA seashell, shell ● ayáhsak shells ayáhsuk on the shell Yo ayáhs cáhsun This shell is hard.
ayakunum- VTI he paints it ● nutayakunum I paint it ayakunum s/he paints it kutayakunumumun you and I paint it sg : ayakunumsh Paint it! pl : ayakunumoq Paint it! ayakunumutuk Let’s paint it! áyakunuk that he paints it Nutayakunumun nik I paint my house. Nákum ayakunum manotá She is painting a basket.
ayaqs NA star ● ayaqsak stars ayaqsuk in the star Nitay yôpôwi ayaqs There is an early morning star.
ayhkôsikamuq NI office, ‘work-building’ ● ayhkôsikamuqash offices ayhkôsikamuquk in the office Iyo Cupanuwôk Ayhkôsikamuquk kutapumun Now we are at the Tribal Office.
ayhkôsu- VAI he works ● nutayhkôs I work ayhkôsuw s/he works kutayhkôsumun you and I work sg : ayhkôsush Work! pl : ayhkôsuq Work! ayhkôsutuk Let’s work! sg : áyhkôsut that s/he works …tipi mucimi ayhkôsuw …the devil is always working.
ayhkôsuwôk NI work, job ● ayhkôsuwôkansh works ayhkôsuwôkanuk on the job Qá pish nutôqátiyô i skitôp niyani nutuyihiyá wutayhkôsuwôkansh I will render to the man according to his works.
ayi- INIT better, more, it exceeds, surpasses ● Piwiyôn, ôk nut_ayi_mihkinôqusuw When I was little, I was stronger than it seems. Pôqus _ayi_mushqisuw ônk wic The moth was bigger than his hand.
ayikanawôk NI a contest, a competition ● ayikanawôkansh contests ayikanawôkanuk in a contest …uy pakatôtámuk mihkunumak ayikanawôk so it was decided to hold a contest.
ayitiyá- VAI he makes war, fights ● nutayitiyá I fight ayitiyá s/he fights kutayitiyámun you and I fight sg : ayitiyásh Fight ! pl : ayitiyáq Fight ! áyitiyát that he fights …qá ayitiyáw mikônák and contend with him in battle. Kutayitiyámô, qá kumikôtiyámô, qut mutu kutáhtawumô, niwuci mata kuwihqitumamô ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
ayitiyawin NA a soldier, one who battles ● ayitiyawinak soldiers ayitiyawinuk on the soldier Ayitiyawin wikut isuw in wuci qutuyônumuwôk A good soldier is a man of honor.
ayitiyawôtowuwôk NI an alarm of war ● ayitiyawôtowuwôkansh alarms of war ayitiyawôtowuwôkanuk in the alarm of war Popowutáhuk, sáhqutáháyuk uy, ômohkun ayitiyawôtowuwôk The drum, when sounded thus, raises the alarm of war.
ayitiyuwôk NI war, a battle ● ayitiyuwôkansh wars ayitiyuwôkanuk in the war Ayitiyuwôk ayitiyáw miyacuk A battle waged on the left side.
ayiyukôná- VTA he goes against him, makes war on him ● nutayiyukôná I goes against him ayiyukônáw s/he goes against him kutayiyukônámun you and I goes against him ayiyukônátuk Let’s make war on him! sg : ayiyukônásh Make war on him! pl : ayiyukônáq Make war on him! áyiyukônát that he goes against him Fidelia uyôhtum Tipi áyiyukônát Mantok Fidelia thinks that the Devil makes war on God.
ayiyukôni ADV against, in opposition ● Mutôm spunum wic ayiyukôni nákum He never lifted his hand against her.
-ayômanic NI DEP palm (inside of the hand) ● nayômanicish palms nayômanicik in the palm Manto wuw kumihkunumuq wayômanicik May God hold you in his palm.
ayômi PREP inside (of), in ● Ayômi nicishuk áhtásh wômansh The eggs are in my hands.