Search Results "wisuwôk"

wisuwôk

wisuwôk NI name wisuwôkansh name wisuwôkanuk in a name nuwisuwôk my name uwisuwôk his name Aquy, *** nuwisuwôk Hello, *** is my name. Uwisuwôkanuk Manto, áyuwi páhkisut, áyuwi páhkisut In the name of God, the most pure, the most pure. Náh uyôhtumwak nuskitôpak wanáytamhiyáhutut nuwisuwôk They think they cause my people to forget my name.
áyuwi

áyuwi ADV more (‘more’ in the sense of modifying qualities, not in quantities or activities – for the latter, see ôkutak) Uwisuwôkanuk Manto, áyuwi páhkisut, áyuwi páhkisut In the Name of God, the most pure, the most pure.
páhkisu-

páhkisu- VAI he is clean nupáhkis I am clean páhkisuw s/he is clean kupáhkisumun you and I are clean páhkisutuk Let’s be clean! sg : páhkisush Be clean! pl : páhkisuq Be clean! pákisut that he is clean Uwisuwôkanuk Manto, áyuwi páhkisut, áyuwi páhkisut In the Name of God, the most pure, the most pure.
wusámi

wusámi ADV too, extremely, very greatly Cáhnamit uwisuwôk, wusámi wikimicuwin, wusámipowin His name was Cáhnamit, he loves to eat too much, the glutton.
koci

koci ADV it begins, has its origin or source (marks the beginning of the action) Nit wuci koci skitôpak wihkumwak uwisuwôk Kawtántowit … then began men to call upon the name of the Lord.
uyôhtum-

uyôhtum- VAI he thinks, thinks so nutuyôhtum I think uyôhtum s/he thinks kutuyôhtumun you and I think sg : yôhtamsh Think! pl : yôhtamoq Think! áyôhtak that he thinks Náh uyôhtumwak nuskitôpak wanáytamhiyáhutut nuwisuwôk They think they cause my people to forget my name. Wánuksak yôhtumak wáhtôwak wámi White men think they know all.
wanáytamhiyá-

wanáytamhiyá- VTA+Obj he causes him to forget it nuwanáytamhiyá I cause him to forget it wanáytamhiyáw s/he causes him to forget it kuwanáytamhiyáwômun you and I cause him to forget it sg : wanáytamhiyáw Cause him to forget it! pl : wanáytamhiyáwohq Cause him to forget it! wanáytamhiyáwôt that he causes him to forget it Náh uyôhtumwak nuskitôpak wanáytamhiyáhutut nuwisuwôk They think they cause my people to forget my name.
wuyôptá-

wuyôptá- VAI he believes nuwuyôptá, noyôptá I believe wuyôptá s/he believes kuwuyôptámun, koyôptámun you and I believe sg : wuyôptásh Believe! pl : wuyôptáq Believe! wáyôptát that he believes Koyôptámun tátupi Kôkcimantok, wipi usuwisuw wámi uwisuwôkansh You and I believe in the same Great Spirit, but he is called many names.