qôpak ADV when (with adverbs of time) ● Qôpak nikuw, siqan When he was born, it was spring.
Search Results "qôpak"
quniqôpáyu- VII it is a long time ● quniqôpáyuw it is a long time quniqôpáyush there have been long times qániqôpáyuk that it is a long time qániqôpáyuks whenever it is a long time …kisi ni apuwak muyáyi wuci qániqôpák …after that they lived together for a long time.
nukay- VTA he leaves him, abandons him ● nunukayô I leave him nukayáw s/he leaves him kunukayômun you and I leave him nukayutuk Let’s leave him! sg : nukas Leave him! pl : nukayohq Leave him! nákayôt that he leaves him Qôpak kásuk kutakamuq, nukas tiyanuk qá mutu putukish When your husband strikes you, leave immediately and don’t return.
samakun-₁ VTI he stretches forth, holds out his hand or something in his hand ● nusamakun I stretch out my hand samakun s/he holds out her/his hand kusamakunumun you and I stretch forth our hands samakunutuk Let’s stretch forth! Qôpak kotayát káhtkôwi wuci mihtuq, samakun wic qá squnum When he had climbed to the top of the tree, he stretched out his hand and squeezed.
squnum- VTI he squeezes it ● nusqunum I squeeze it wusqunum s/he squeezes it kusqunumumun you and I squeeze it sg : squnumsh Squeeze it! pl : squnumoq Squeeze it! squnumutuk Let’s squeeze it! squnuk that he squeezes it Iyo Cáhnamit iwá: ‘Tápi squnum nupi kaciyák sun?’ Now Cáhnamit said: ‘Can you squeeze water out of a stone?’ Qôpak kotayát káhtkôwi wuci mihtuq, samakun wic qá squnum When he got [had climbed] to the top of the tree, he stretched out his hand and squeezed.