Search Results "kusi"

kusi

kusi INTERJ lo, behold! Uyuqôm, qá kusi, táhkotáwôk nipatiyá ahkik He dreamed, and behold, a ladder set up on the earth.
-yakus

-yakus NI DEP stomach, belly, guts muyakus someone’s belly muyakusash people’s bellies muyakusik in someone’s belly nuyakus my belly wuyakus his/her belly Nuyakus côci nukucusuto? Should I wash my belly? Mutu, páhsut kukucusutomô kuyakus No, we will wash your belly later.
-sihs

-sihs NA DEP uncle (probably originally ‘maternal uncle’) nusihsak My uncles nusihsuk on my uncle wusihsah his/her uncle kusihsunak yours and my uncles wusihsuwôwah their uncles Nohkumihs nákum, nusihs nákum She is my aunt, he is my uncle. Kusihsuw tá kohkumihsuw wunicônuwôwah nik skitôpák Those people are your uncle and aunt’s children.
-siyohs

-siyohs NI DEP father-in-law nusiyohsak my father-in-laws nusiyohsuk on my father-in-law nusiyohs my father-in-law wusiyohs his/her father-in-law kusiyohsunak yours and my fathers-in-law wusiyohsuwôwah their fathers-in-law Nusiyohs yo in tá nusuqs yo sqá This man is my father-in-law and this woman is my mother-in-law.
sinitam-

sinitam- VAI he goes a-wooing, seeking a woman’s love nusinitam I go a-wooing sinitam s/he goes a-wooing kusinitamumun you and I go a-wooing sinitamutuk Let’s go a-wooing sg : sinitac Go a-wooing! pl : sinitahutuc Go a-wooing! sinitat that he goes a-wooing …qut Cáhnamit sinitamaw, qá macish onôptáw but Cáhnamit wooed her, and at last she consented.
siwôpisu-

siwôpisu- VAI he is blue nusiwôpis I am blue siwôpisuw he is blue kusiwôpisumun you and I are blue siwôpisuwak they are blue siwôpisut that he is blue siwôpis’hutut that they are blue Siwôpisuw yo cits. Siwôpisuwak yok citsak This bird is blue. These birds are blue. Yo cits siwôput qusuqan This blue bird is heavy .
siwôhtum-

siwôhtum- VAI he is sorry, sorrowful nusiwôhtum I am sorry siwôhtum s/he is sorry kusiwôhtumumun you and I are sorry siwôhtumutuk Let’s be sorry! sg : siwôhtumsh Be sorry! pl : siwôhtumoq Be sorry! siwôhtuk that he is sorry Piyômuw! Nusiwôhtum. Yo It is coming! I am sorry. Here. Nuwikimohô piyámáq, qut mut tápi nutqunô. Nusiwôhtum wuci ni I like to eat fish, but I cannot catch one. I am sorry for that.
-sit

-sit NI DEP foot nusit My foot nusitash my feet nusituk on my foot wusit his/her foot musit someone’s foot Yo nusit Here is my foot. Kusit wutôtunumsh Pull back your foot. Wusit tápi kunámumun We can see his foot.
máhkus

máhkus NI shoe, moccasin máhkusunsh moccasins máhkusunuk in the moccasin umáhkus his moccasin Winu piwáhcupash umáhkusunsh! Her shoes are so little. Pitawush kusit máhkusunuk Put your foot in the shoe!
yáyaci

yáyaci ADV always, usually Qá, kusi, kuwicawuyumô yáyaci And, lo, I am with you always.
1 2