isu- VAI he is so, is thus ● nutis I am thus isuw s/he is thus kutisumun you and I are thus
: isush be thus! sg : isuq be thus! isutuk let’s be thus! isut that he is so Isuw áwipát He is so calm. pl
Search Results "isu-"
macisu- VAI he is an evil doer, is actively bad ● numacis I am an evil doer macisuw s/he is an evil doer kumacisumun you and I are evil doers
: macisush Be an evil doer! sg : macisuq Be an evil doer! macisut that he is an evil doer Nuqusônosh ayumak, nuqusônosh mácisaq, nuqusônosh kiniyan Beware of dogs, beware of evil workers, beware of a sharp tongue. pl
wôpisu- VAI he is white ● nuwôpis he is white wôpisuw s/he is white kuwôpisumun you and I are white wôpisut that he is white wôpisut that they are white Yo cits wôpisuw. Yok citsak wôpisuwak This bird is white. These birds are white. Numihkunô wôpisut cits I am holding the white bird. Shwi wôpis’hutut citsak misum Give me three white birds.
musqisu- VAI he is red ● numusqis I am red musqisuw s/he is red kumusqisumun you and I are red musqisuwak they are red másqisut that it is red másqis’hutut that they are red Musqisuw yo cits. Musqisuwak yok citsak This bird is red. These birds are red. Másqisut cits misum Give me the red bird. Shwi másqisucik citsak misum Give me three red birds.
páhkisu- VAI he is clean ● nupáhkis I am clean páhkisuw s/he is clean kupáhkisumun you and I are clean páhkisutuk Let’s be clean!
: páhkisush Be clean! sg : páhkisuq Be clean! pákisut that he is clean Uwisuwôkanuk Manto, áyuwi páhkisut, áyuwi páhkisut In the Name of God, the most pure, the most pure. pl