apun NI bed ● apunásh beds apunák in the bed Qá upáhsonáquwôwash áhtásh wáwápi nishnah apunák And above every bed are shelves. Wutapunáwôwuk wutapuwôwuk They are in their beds.
Search Results "apun"
kihcapun- VTA he torments him, makes him suffer ● nukihcapunô I torment him kihcapunáw s/he torments him kukihcapunômun you and I torment him kihcapunak they torment him kihcapunôtuk let’s torment him!
: kihcapun torment him! sg : kihcapunohq torment him! kihcapunôt that he torments him Kihcapunáw yôtum in naspi wiyawhs He tormented the hungry man with the meat. pl
putákham- VTI he covers it over, hides it by covering ● nuputákham I cover it up putákham s/he covers it up kuputákhamumun you and I cover it up
: putákhamsh Cover it up! sg : putákhamoq Cover it up! putákhak that he cover it up Kôkci-pásuq ponáw apunuk, qá putákham wuci shayak The large one she put in bed, and covered it up with robes. pl
pamôpakun- VAI he creeps or crawls, like an animal ● nupamôpakun I crawl pamôpakun s/he crawls kupamôpakun you and I crawl
: pamôpakunsh Crawl! sg : pamôpakunoq Crawl! pámôpakunak that he crawks …nit tôtáw apunák qá sáhkinum munáks totay kôkci kucohkôn sipsuk …and then crawled into bed and poured forth her bowels where the large doll lay. pl
apsun- VAI he lies upon it ● nutapsun I lie upon it apsun he lies upon it kutapsunun you and I lie upon it apsunsh Lie on it! (sing) apsunoq Lie on it! apsunutuk Let’s lie on it! ápsuk that he lies on it ápsukik that they lie on it Paswôsi nám cáqan apsun apunuk, qá kôkci wutqun mák, ô i kucohkônah Soon he saw that something was lying in bed, and taking a big stick, he went over to it.
sipsun- VAI he extends himself, lies down (as on his bed) ● nusipsun I lie down sipsun s/he lies down sipsunumun you and I lie down sipsunutuk Let’s lie down!
: sipsunsh Lie down! sg : sipsunoq Lie down! sipsut that he lies down Paswôsi nám cáqan sipsut apunuk, qá kôkci wutqun mák, ô i kucohkônah Soon he saw that something was lying in bed, and taking a big stick, he went over to the doll. pl
matôpáwôk NI evil deed, transgression ● matôpáwôkansh evil deeds matôpáwôkanuk in evil deeds Qá áhqôhtamawunán numatôpáwôkunônash, nánuk uy áhqôhtamak kihcapunuqiyakuk And forgive us our evil doings likewise as we forgive those who would cause us harm.
máhcuná- VAI he is sick, ill ● numáhcuná I am sick máhcuná s/he is sick kumáhcunámun you and I are sick máhcunátuk Let’s be sick!
: máhcunásh Get sick! sg : máhcunáq Get sick! máhcunát that he is sick Qá pásowawaw wámi máhcunáhutut skitôpak ôkapuniyá naspi piyowi inuniyáwôkansh tá ôqamámowôkansh They brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments. pl